miércoles, 29 de septiembre de 2010

ABOUT THE UNIFORM PROJECT

Os quiero dar a conocer un proyecto que desmitifica todas las frivolidades que rodean al mundo de la moda. Se trata del UNIFORM PROJECT que bajo las máximas de ESTILO, SOSTENIBILIDAD y RESPONSABILIDAD SOCIAL su promotora tuvo la idea de vestirse durante 365 días con el mismo vestido (un little black dress) con el reto de crear looks totalmente distintos con complementos prestados ya que se trataba de no comprar nada de ropa durante un año.

 I would like to let you know a project that shows that fashion is not only frivolity. It is the UNIFORM PROJECT that gathers style, sustainability and social responsability and in which its promoter had the idea to wear the same little black dress during 365 days creating different looks with donated accesories.

La finalidad era que todo el dinero que obtuviese de sponsors, subastas de complementos y donaciones fuese destinado a la creación de escuelas en barrios marginales de la India. Ha conseguido 103.374 $ lo que se traduce en que 287 niños pueden ir a la escuela.

The purpose was fundraising to build schools in India slums. She got 103.374 $ that meant schools for 287 childrens. Some examples of the looks:

Os dejo algún ejemplo y os animo que echeis un vistazo al proyecto y a todos los looks:
http://theuniformproject.com

Sheena fue nombrada Mujer del año 2009 por ELLE y su idea se ha convertido en una fundación que une filantropía y moda. Ahora está inmersa en otro proyecto piloto en el que con la misma dinámica cualquier persona propone una pequeña causa y durante un mes se compromete a utilizar la misma prenda de ropa con difentes looks.

Sheena was ELLE Woman  of the year 2009 and her idea turned into a foundation. Now she is involved in another pilot project where anyone can wear one piece of clothing during one month to raise funds.

lunes, 27 de septiembre de 2010

TIENDAS CON ENCANTO: FETICHE. GIJÓN.

CHARMING SHOPS. FETICHE. GIJÓN

Voy a hablaros de una serie de tiendas especiales, las que siempre es un placer visitar y como no, voy a empezar con FETICHE OBJETOS DE DESEO que está en la Calle San Bernardo nº7 en Gijón.

I am going to talk about special shops that are a plaisir to visit them and to start with I´ve chosen FETICHE DESIRE OBJECTS located in C/ San Bernardo nº7 Gijón.

Se trata de una tienda erótica que os sorprenderá por su cuidada decoración en rojo y negro con un estilo barroco que combina un espacio muy agradable y diáfano a la entrada con otro que juega con la iluminación y los detalles para crear un ambiente íntimo, como si fuese un boudoir en la parte posterior de la tienda. Sus escaparates, fruto de la originalidad y del buen hacer de sus dueños, representan el espíritu de la tienda: son sexys  y a la vez tremendamente elegantes.

It is an erotic shop that will surprise you because its well cared decoration in red and black with a baroque style that combines an open and pleasant area at the entrance with an intimate space at the back that plays with the lighting and details and that recreates a boudoir. Its shop windows, result of the originality and “savoir faire” of its owners, represent the shop spirit; they are sexys and elegant at the same time.

En ella podeis encontrar una amplia variedad de juguetería erótica, las mejores marcas de cosmética erótica, lencería (tienen unos corpiños preciosos), disfraces super sexys y que sientan genial y todo tipo de "objetos de deseo" que se os puedan ocurrir. Es el sitio perfecto para ese regalo especial para tu pareja, para un cumpleaños, despedida de solter@ o para darte un capricho.

There, you can find a wide variety of erotic toys, the best brands of erotic cosmetic, lingerie (there are very nice corsets), super sexys fancy dresses and that fit perfectly and all kind of desire objects that you could imagine. It is the perfect place to find an special present for your couple, a birthday, hen/stag party or for treating yourself.

Pero lo más importante de todo es la atención de Xabi y Pablo, que son un encanto, que saben un montón y están al día de todas las novedades y siempre te aconsejarán correctamente y te resolverán tus dudas haciéndote sentir super cómod@ en este espacio tan especial.

Gracias chicos por dar un toque de glamour al comercio de Gijón!!!

But the most important is the attention of Xabi and Pablo, that are lovely, they know a lot about the products and are updated of all noveltys and always will advice you and clarify your questions making you feel very comfortable in this special place.

Thank you for touching with glamour the shops of Gijón!!!

domingo, 26 de septiembre de 2010

ESCAPADA A BERLÍN: ARTE LUISE KUNSTHOTEL

GATEWAY TO BERLÍN: ARTE LUISE KUNSTHOTEL
 
Si estais planeando una escapada a Berlín este otoño,os recomiendo este hotel que representa a la perfección mi ciudad favorita: sorprendente, ecléctica y cargado de cultura y de historia.Está situado a las orillas del río Spree y muy cerca de los lugares más típicos. Tiene 50 habitaciones, todas distintas y cada una decorada por un artista distinto en las que han plasmado sin ningún tipo de restricción sus obras y sus inquietudes. Lo definen como una galería donde se puede dormir.

If you are planning a gateway to Berlín this autumn, I would strongly recommend you this hotel that represents perfectly my fauvorite city: susprising, eclectic and full of culture and history. It is located at the bank of the Spree river and close to the most typical places. It has 50 rooms, all different and where famous artists have captures their works and interest. It is like an art gallery where you can sleep.

Algunos ejemplos/ Some examples:
Cabaret-representa el Berlín de los años 20/ Berlín in the 20s

El mito de volar/ The myth of flying
El sueño de Mammel- con una cama sobredimensionada que recrea la sensación de un niño durmiendo en una cama de adultos/ Mammel's dream- feel yourself like a children sleeping in an adult bed


Una suite real onírica/ A dream royal suite:
Y otras muchas que podeis consultar en su web/ and much more...:
http://www.luise-berlin.com/es/index.htm

También destaca la escalinata de los filósofos/ It is worth seeing the philosopher stairs:
La única advertencia es que algunas habitaciones tienen la ducha en el pasillo (esto es muy común en algunos hoteles y casas de huéspedes boutique de Berlín, quizás por su espíritu okupa....), pero sueles tener tu propia llave y sólo la utilizas tú. Además esto hace que los precios sean más que razonables.

Only a remark, some rooms have the shower in the corridor (it is quite common in Berlin due to its squatter taste...), but it is only for you and that makes more reasonable room rates.

jueves, 23 de septiembre de 2010

DE LA PASARELA A LA CALLE. MADRID FASHION WEEK. DAVID DELFÍN. PRIMAVERA/ VERANO 2011

FROM THE CATWALKS TO THE STREET. MFW. DAVID DELFÍN. S/S 2011

David Delfín ha bautizado su colección como "Tautology" que significa utilizar distintas palabras para expresar el mismo concepto y ciertamente queda reflejado que con diferentes cortes y prendas siempre es fiel a su estilo. Es una colección futurísta, aritmética con la que juega a encajar piezas para crear superposiciones nada cargadas. Me encanta el azul que predomina en su colección y que se inspira en el famoso azul del pintor Yves Klein.

David Delfín has named his collection as Tautology and using different patterns and pieces of clothing is always faithful to his style. It is a futuristic and arithmetic collection that plays to fit pieces to create light superpositions. I love the blue inspired in the painter Yves Klein.






martes, 21 de septiembre de 2010

7 de octubre: Glamour Night by MANGO‏

EVENT IN MANGO! ONLY SPAIN


Si os apetece una soirée de compras, música, cocktails y maquillaje, no os perdais esta cita en las tiendas Mango. En Asturias se celebra en la tienda de la c/Uría en Oviedo. Para asistir se necesita la estrella que aparece en la revista GLAMOUR de octubre y una invitación personalizada que se consigue en este link:

domingo, 19 de septiembre de 2010

DE LA PASARELA A LA CALLE. MADRID FASHION WEEK. ADOLFO DOMÍNGUEZ PRIMAVERA/ VERANO 2011

FROM THE CATWALKS TO THE STREET. MFW. ADOLFO DOMÍNGUEZ SS 2011

Adolfo Domínguez vuelve a los 70 en esta colección con prendas que deconstruyen los patrones y se inspiran en la líneas y la arquitectura del gran Gaudí.

Adolfo Domínguez returns to the 70s in this collection with pieces of clothing that break the patterns inspired in the Gaudi´s architecture.

 
Predominan los tonos agua: azules, verdosos, lavandas, etc... y naturales: blancos, grises, camel,etc...

The most used are water colours: blues, greens, lavandas, etc... and natural colours: white, grey, beige, etc..

Destacan los escotes asimétricos y cortes geométricos en tops y vestidos y las líneas amplias y cómodas en las prendas de chico fiel a su estilo. Otra marca de la casa es la utilización de tejidos que aparentan brutos, sin demasiados tratamientos.

To pinpoint, asymmetric necklines, geometric cuts in tops and dresses and wide and comfortable lines in the men collections faithful to his style. Another brand characteristic is using fabrics that seem rough without treatments.

jueves, 16 de septiembre de 2010

PROPUESTA HE BY MANGO: NEUTRAL COLOURS

Os presento 2 propuestas de la colección HE by MANGO para la temporada otoño/ invierno 2010-11 basadas en colores neutros y tejidos nobles como la lana y el algodón.

Hereby, two proposals of HE by MNG for the next season F/W 2010-11 based in neutral colours and noble fabrics such as cotton and wool.


Los jerseys gruesos de tricot se combinan con pantalones de lana, mientras que los tabardos se descoordinan con jeans. Como complementos, un pañuelo de cuadros o una mochila de cuero. Respecto al calzado, botines de ante para los jeans y mocasines para romper la caída de los pantalones de lana.

Tricot pullovers with wool trousers and trench with jeans. As accesories, checked scarfs and leather backpack. Regarding the shoes: suede ankle boots for jeans and mocassin for wool trousers.

martes, 14 de septiembre de 2010

DE LA PASARELA A LA CALLE: NEW YORK FASHION WEEK. DKNY PRIMAVERA/ VERANO 2011

FROM THE CATWALKS TO THE STREET: NYFW. DKNY S/S 2011

Aprovechando que ya se han inaugurado las pasarelas internacionales, voy a mostraros unos looks ponibles utilizando las tendencias que marcan los grandes diseñadores. Se trata de bajar de la pasarela a la calle, sin correr el riesgo de parecer que vamos disfrazados.

Once the international catwalks have started, I am going to show you easy looks using the trends of the designers. The purpose is getting off from the catwalks to the street without the risk of being dressed up.

Voy a empezar con Donna Karan que nos presenta para la próxima temporada primavera-verano 2011; unos looks super fáciles de imitar con prendas que podemos sacar directamente de nuestro fondo de armario. Son perfectos para trabajar y para viajes ya que se combinan muy fácil entre sí porque giran en torno a un paleta cromática muy reducida: camel, rojo, negro y blanco que tan solo rompe con un azul precioso en las prendas de coktail:

I am going to start with Donna Karan that has presented very easy to imitate looks with piece of clothing that you can get directly from your wardrobe staples. They are perfect for working and for travelling as they are easy to combine among them. They have a simple color palette: beige, red, black and white only broken by very nice blue in the cocktail pieces of clothing: 

viernes, 10 de septiembre de 2010

COLECCIONES OTOÑO/INVIERNO 2010-2011: MÓNICA CORDERA

MÓNICA CORDERA FALL/WINTER 2010-2011

Os voy a presentar otra de mis marcas de cabecera cuya creadora y diseñadora es una chica de Villaviciosa, Asturias. Tiene un estilo muy personal, con prendas llenas de feminidad y fantasía y con un estilo inocente que no deja indiferente a nadie. Además sus tiradas son limitadas por lo que ofrece exclusividad a precios razonables. Yo tengo varias prendas de sus colecciones anteriores y son muy ponibles y "resultonas" en ocasiones formales e incluso para diario o ir a trabajar. Otra cosa que me gusta mucho es que sus prendas son artesanales, hechas en España y respetan el medio ambiente. También tiene una colección para niñas con un toque muy especial. Mis favoritos para la próxima temporada:

Another of my favourites brand is one whose designer from Villaviciosa, Asturias. She has a very personal style, with apperal full of feminity and fantasy and with an innocent style that surprises everyone. She offers exclusivity at reasonable prices because her collections are limited. I have several pieces of clothing of the previous collections and they work in different occasions. Her clothes are made in Spain and respectful with the environment. She has also a collection for little girls. My favourites for the next season:


Y si tuviese una niña....:
If I had a girl.....:

Puntos de venta y boutique on-line/ Shops and on-line boutique: http://www.monicacordera.es/

miércoles, 8 de septiembre de 2010

SHOP ONLINE: METROSEXUALO.COM

Muchas gracias a tod@s por los ánimos para seguir con el blog y por las sugerencias de temas a tratar. Precisamente, ayer, mi amigo K. me comentó si podía echarle un vistazo a una página de EE.UU. de ropa para chico:

Thank you for encouraging me to carry on with the blog and for the suggestions. My friend K. told me about a web site of men apparel:

La verdad me ha sorprendido mucho, el estilo es muy europeo, tiene unos looks muy cuidados y ultramodernos pero a la vez son muy elegantes. Demuestra que se puede ir con ropa ajustada y mantener el "glamour". También tiene gran variedad de complementos: foulares, bolsos, cinturones, joyería, etc...
Muy importante: avisa que su ropa tiene un corte muy entallado e incluso tienen una equivalente a la talla XS europea (aquí es muy difícil de encontrar en ropa de chico). Además los precios son muy razonables y tiene buenas promociones. Me han gustado mucho sus camisas, prendas de punto y cazadoras de cuero. 
Respecto a la calidad, a mí me da buena sensación y tienen un manifiesto sobre los materiales que utilizan. Los portes dependen del peso y el destino y otra ventaja es que declaran el envío por debajo de su precio o lo marcan como regalo para intentar evitar el sobrecoste de las aduanas.
¿Conoceis esta tienda? ¿Habeis comprado algo?

 

It surprised me a lot due to its european style and tidy looks showing that you can wear tight clothes with glamour. It has also a wide variety of accesories and very important: the patterns are fitted and it also has the size XS. Furthermore the prices are reasonables. I loves the shirts, knitwear and leather jackets. Regarding the quality, it seems nice. The P&P depend on the weight and they try to minimase the customs taxes. Do you know this shop?, Have you bought anything?



domingo, 5 de septiembre de 2010

LO QUE SE ESCUCHA EN LOS DESFILES.....

CATWALKS MUSIC.......

Os dejo algunas de las canciones que han sonado en las pasarelas de las principales firmas. Espero que os gusten.....

Here some tracks that have been played in the main fashion brands catwalks. I hope you will enjoy them....


GUCCI



HOUSE OF HOLLAND



ISABEL MARANT

viernes, 3 de septiembre de 2010

MASCOTAS CON GLAMOUR

GLAMOUR PETS

Ahora que acaba de llegar por sorpresa un nuevo miembro a nuestra familia, tengo que preocuparme por nuevas líneas de ropa y las colecciones de moda para animales. Adolfo Domínguez ha pensado en nuestras mascotas y ha diseñado unos modelos preciosos y con mucho glamour.... Os dejo alguna foto:

As we have a new member in our family, I should bear in mind pet clothing. Adolfo Domínguez has thought in our pets by designing beautiful pieces of clothing with a lot of glamour.... Here some photos:

Se puede comprar on-line: http://www.adolfodominguez.com/

You can buy them on-line: http://www.adolfodominguez.com/

jueves, 2 de septiembre de 2010

YA SE PUEDE COMPRAR ROPA DE ZARA DESDE EL SOFÁ!!!

ON-LINE SHOPPING-ZARA

Hoy han inaugurado la tienda on-line de Zara. No puedo contaros mucho porque le he echado un vistazo rápido, pero quería avisaros. Mi primera impesión, si la comparo con tiendas on-line de otras marcas, es que  la ropa no luce demasiado y tiene poca variedad (aunque supongo que irán aumentando las prendas). Tiene colecciones WOMAN, TRF, Hombre y niños.Yo suelo comprar bastante on-line pero siempre cosas que no se pueden encontrar aquí, porque si es posible prefiero probarlo y tocarlo. La esperanza que tengo con la web de Zara es que podamos encontrar prendas que hayamos visto en la tienda y que estén agotadas. Además tienen una ventaja muy importante, que puedes cambiarlo en cualquier tienda e incluso recoger el pedido gratuitamente, si no, los gastos de envío son 3,95 €.

Today, it has been opened the ZARA on-line shop. I can´t tell a lot about it because I´ve just had a brief look, but I wanted let you it know. My first impression, if I compare it with other on-line shop is that the clothes don´t flaunt too much and it has a few choice. It has the collections: WOMAN, TRF, Man and Children. I am used to buy on-line, but always things that are difficult to find close to here because if it is possible I would like to touch and try them on. My hope is that you can find in the web the pieces of clothing that are sold out in the shops. One important advantage is that you can change the products in any shop and even pick them up there, if not the P&P cost are 3,95 €.


miércoles, 1 de septiembre de 2010

INAUGURACIÓN HOTEL DE DISEÑO EN BRUSELAS

NEW DESIGN HOTEL IN BRUSSELS

Me ha llegado la información de la apertura de un nuevo hotel de diseño en el distrito europeo en Bruselas que tiene muy buena pinta. El Aloft Schuman de Bruselas es un hotel 3 * de diseño estilo loft que cuenta con 147 habitaciones equipadas con duchas de hidromasaje,  un bar, un gimnasio, un patio chill out y acceso a Wi-Fi gratuito.

I´ve got information about the opening of a new hotel in the european district of Brussels that seems quite nice. The Aloft Schuman is a 3 stars hotel with loft style that has 147 rooms with hydrotherapy shower, a bar, a gym, a chill out court and free WIFI.
 
 
Las habitaciones tienen una estación de conectividad plug & play para cargar los aparatos electrónicos y que se conecta al televisor LCD de 42 pulgadas (esto te permite ver las presentaciones en la tele) y un puesto de trabajo ergonómico. Y otros 2 detalles muy útiles en los viajes de trabajo: hay estaciones de registro touch&go para elegir habitación e incluso imprimir tarjetas de embarque y un autoservicio gourmet abierto 24h (para cuando llegas tarde y los restaurantes están cerrados). 

The rooms have a plug and play station to charge all electronic devices and connect them to the LCD 42" screen (allows you to see the presentations) and an ergonomic workspace. Another 2 details very useful in business trip: a register station touch&go to choose room and print boarding pass and a self-service gourment opened 24h.



Parece una opción interesante y ahora tiene precios de lanzamiento muy buenos 65-75 € por noche. Si teneis algún viaje programado a Bruselas y os animais a probarlo, ya me contareis porque como es sabido encontrar un hotel en Bruselas decente a un precio razonable es casi misión imposible.

It looks like an interesting option and has opening offers. If you are planning to go to Brussels and you brighten up to try it, let me know, because to find a reasonable hotel in Brussels is almost impossible.

Reservas con oferta de lanzamiento
Related Posts with Thumbnails